RIDICOL. „Traducerile” din romana in moldoveneasca se razbuna Dupa ce ecologistul Ionut Dolanescu s-a facut de bafta vorbind, intr-un interviu, despre fenomenul polutiei (ejaculari nocturne – n.n.) in loc de poluare, a venit randul ministrului de Externe sa se ciocneasca de aceeasi problema. Astfel, discursul lui Lazar Comanescu, rostit in limba engleza, ieri, la summitul Initiativei Central Europene (ICE) gazduit de Chisinau, a pus numeroase dificultati traducatoarei pentru limba moldoveneasca, astfel incat la un moment dat aceasta a tradus „polutie” in loc de „poluare”. La summitul de la Chisinau al primilor-ministri din ICE, organizatie din care fac parte 18 tari membre, au participat, cu exceptia gazdei, patru prim-ministri. Majoritatea tarilor au fost reprezentante la nivelul ministrilor sau ministrilor adjuncti de Externe, iar cateva state si-au delegat chiar la reuniune ambasadorii acreditati pentru Republica Moldova. (B.I.)